Friday, July 17, 2009

harry potter

Harry Potter = awesome.

Harry Potter in Thai when you paid for an English ticket = not so awesome.

We had been psyching ourselves up all day for Harry Potter. One of the Thai teachers named Ekapol was going with a group of eight of us, and he had called to reserve tickets.

We got to the box office, paid, and hung out in the mall until the movie started. At 7:00, we went inside to find our seats. The ridiculous Thai commercials started. I love them.

We stood up for the slide show of photos from the king's life and the stirring instrumental theme that goes along with it. Thais love their king, and this slide show makes farangs love and respect him, too.

The Harry Potter music started, and the title screen came up. Funnily enough, it was spelled in Thai. We didn't think anything of it.

When the first spoken lines came up, our hearts sank. It was all dubbed in Thai, no English, no subtitles. We looked at each other, got up, and walked out. Ekapol, poor Ekapol, was all stressed out because he felt like it was his fault.

But some other Thai people had also walked out. We looked at our tickets. We definitely bought the ones for the English showing. We stood back and let Ekapol and the other Thai people talk to movie theater staff.

It turned out to be a simple mistake; they just put the wrong soundtrack on. We went back inside and watched about 10 minutes of Thai Harry Potter before the situation was rectified.

Whew.

2 comments:

  1. Now i want to know what you think about the movie????

    I once saw Rush Hour 2 (a movie in English and Cantonese) dubbed in Thai....strangely enough all i could understand were the English subtitles for the Cantonese. If only i could have walked out like you - i was stuck on a bus and they replayed the movie over and over :P

    ReplyDelete
  2. One time I watched Lord of the Rings in Spanish.
    I can understand Spanish, but it was still terrible.

    ReplyDelete